Wednesday, April 19, 2006

Algo sobre los galeses en Argentina

sáb oct 13, 2001

A propósito del día de la raza, transcribo este texto que hallé entre mis libros:


Cuando el Gobierno Argentino comenzó a perseguir a los viejos nativos en 1880,
la Colonia apeló en su favor repetidas veces, mas fue vano todo intento de
suavizar algo el férreo veredicto de los gobernantes. Centenares fueron muertos Comunidad
en la guerra injusta y desigual, centenares más fueron llevados prisioneros a la
ciudad de Buenos Aires y repartidos como esclavos entre los grandes del país. Si
se escribiera el relato de las travesías por aquel mar picado en frágiles y
estrechas embarcaciones y se separaba al niño del pecho de su madre para ser
juguete en algún palacio lujoso donde el pecado y el lujo habían dado muerte al
alma y cuando el pequeño de ojos negros que se aferraba con tanta fuerza a la
mano de su madre era arrebatado por algún vanidoso para ser colocado en la
delantera de su carruaje al fácil alcance de su látigo; la ciudad que sonreía
despectivamente ante la idea de que se amaran un hombre y una mujer nativa y de
que preferían la húmeda sepultura del mar a la cual se llegaba de un salto desde
la cubierta del barco antes de ser separados... Si se escribiera siquiera la
centésima parte de estas cosa, Sudamérica también tendría su "Cabaña del Tío
Tom", mas lamentablemente, no hay quien la escriba.


Eluned Morgan, del libro Hacia los Andes.

Eluned Morgan Jones era hija de Lewis Jones, fundador de la colonia galesa del Chubut.


Apreciacion de Julian:

Pueblo de GalesesNo sé en que medida exagera un poco la nota o no, pero el trato a los indígenas preocupaba a algunas personas de aquellas épocas. Quizá el relato se refiriera más al trato para con los indios Pampas por parte de las tropas en la campaña del desierto, que a los Tehuelches de Chubut y Santa Cruz. Para la época del asentamiento de la colonia galesa (1865), habitaban la patagonia unos 3.000 Tehuelches, indios nómades que vivían de la caza, según Musters; divididos en dos etnias: Guene Kenk en el Norte (Chubut y Sur de Río Negro) y Aoni Kenk en Santa Cruz. En el Oeste del Chubut, a principios del sigloXIX, ya los Tehuelches habían sido invadidos y vencidos por las tribus araucanas que llegaron del Norte y de Chile desplazados por el avance de los españoles en sus territorios. Los Araucanos o Mapuches bajaron a Río Negro y Chubut al mando de Chocorí, padre de Saihueque, el Señor de las Manzanas (en territorio neuquino). Impusieron su lengua mezclándose finalmente con los Tehuelches. Otras etnias tuvieron peor suerte, tal el caso de los Onas en Tierra del Fuego, que algunos años después eran "cazados" por Popper, el Chancho Colorado y otros. De todos modos la raza Tehuelche está prácticamente desaparecida, así como su lengua. Un abrazo a todos, hasta el Miércoles.

Posteo de Julián (julianfmadero@hotmail.com)
Romeiro ao lonxe
(Scarborough Fair)

En el fin del mundo, como el dicho popular proclama a San Andrés de Teixido va de muerto
el que no fue de vivo, los peregrinos comparten el camino con los animales, que son las
almas de los que no pudieron cumplir en vida la peregrinación, por lo que no pueden recibir
ningún tipo de maltrato. Los romeros solían llevar una larga camisa blanca con cenefas formando
ondas y en algunos puntos del camino depositaban piedras que iban haciendo crecer milladoiros.
Alrededor de la ermita los vecinos aún siguen haciendo los sanandreses, hermosa artesanía
de miga de pan endurecido en el horno y coloreado, con imágenes del santo en su barca de piedra.
En el atrio crece la hierba de enamorar, a la que se atribuyen propiedades casamenteras.
En la canción peregrina el cormorán, el alcatraz y el lagarto ocelado -vistoso ejemplar con cabeza
de intenso color azul-, en este espacio que despierta las ansias de amor y paz y la hermandad
entre vivos, muertos, animales, plantas y aguas.

Letra: Xulio Cuba.
Música: Tradicional.
Arreglos: Simon & Garfunkel/Luar Na Lubre

Romeiro hei de ir lonxe ao San Andres
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.

Hei de vestir a camisa de liño
que ela teceo para min
con herbiñas de namorar;
anda o lagarto azul e souril
a acaroar mapoulas bermellas,
nacidas de fusís,
co aloumiño do meu amor,
alleo á guerra e ao seu tambor.

Morto ou vivo hei volver á terra
que ela andou canda min
con herbiñas de namorar;
chouta o mascato polo cantil
a vela-lo adro familiar,
ala lonxe, na fin,
co aloumiño do meu amor.

Cabo do mundo, ó pé dun aguillón
doeme a guerra ruín
entre herbiñas de namorar;
corvo mariño voa xentil
o amilladoiro a levantar
e pan santo a colorir
co aloumiño do meu amor.

Romeiro hei de ir lonxe ao San Andres
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.



Rosa Cedrón canta una versión local de Scarborough Fair.
Para más datos está en el CD Cabo do Mundo. (en el enlace podran conseguir un
mp3 de muestra del tema)

Post Gerardo Cadierno (mar ene 30, 2001 )

El Coro Avalon hace una bella version de este tema en ingles.
Traduccion de una de nuestras canciones "The Minstrel Boy"

El Niño Bardo
El niño bardo fue a la guerra
Entre los soldados muertos lo encontrarás.
La espada de su padre se ciñó
Y su arpa salvaje echada al hombro.
Tierra de canciones dijo el bardo guerrero
Aunque todo el mundo te traicione.
Una espada al menos salvaguardará tus derechos
Un arpa fiel te alabará.
El bardo cayó!
Pero las cadenas del enemigo
No pudieron doblegar su alma orgullosa
El arpa que amó jamás volvió a hablar
Porque destruyó sus cuerdas
Y dijo: - Ninguna cadena manchará
Tu alma de amor y bravura!
Tus canciones fueron hechas para los puros y libres
Nunca sonarán en la esclavitud.

Gracias Paula!!
La idea de este espacio adicional es catalogar algunas cosas que compartimos por medio de nuestra lista en foma privada, pero que revisten un interes publico.
Si quieren saber y conocer mas sobre Coro Avalon, los invitamos a pasar por aqui.
Tambien los esperamos en nuestras presentaciones, que seran informadas por medio de este boletin, al que pueden suscribirse en forma gratuita

Se nos ocurre interesante dejar como inicio de posteos esta definicion aparecida en la conocida y controvertida enciclopedia online, "Wikipendia"

En azul el área aproximada de la influencia celta en Europa hacia el 1500 adC. En púrpura se muestra la máxima expansión de la cultura celta en torno al 400 adC.El término Celta puede referirse a:
Una rama de las lenguas indoeuropeas en la que se incluyen el irlandés, el gaélico escocés, el galés, el córnico y el bretón, así como todas aquellas lenguas muertas de esta familia que en un tiempo se hablaron en Europa (véase: Lenguas celtas).
También se denomina como celtas a los pueblos que hablan o hablaron estas lenguas, que en el siglo I adC se extendían por gran parte de Europa, desde la actual Turquía hasta Portugal.
Este término es de origen griego (keltoi), quienes pudieron haberlo tomado prestado de íberos o ligures. Los celtas se han llamado siempre a sí mismos galiain, o sea: galos (derivados: gálata, galaico).