Romeiro ao lonxe
(Scarborough Fair)
En el fin del mundo, como el dicho popular proclama a San Andrés de Teixido va de muerto
el que no fue de vivo, los peregrinos comparten el camino con los animales, que son las
almas de los que no pudieron cumplir en vida la peregrinación, por lo que no pueden recibir
ningún tipo de maltrato. Los romeros solían llevar una larga camisa blanca con cenefas formando
ondas y en algunos puntos del camino depositaban piedras que iban haciendo crecer milladoiros.
Alrededor de la ermita los vecinos aún siguen haciendo los sanandreses, hermosa artesanía
de miga de pan endurecido en el horno y coloreado, con imágenes del santo en su barca de piedra.
En el atrio crece la hierba de enamorar, a la que se atribuyen propiedades casamenteras.
En la canción peregrina el cormorán, el alcatraz y el lagarto ocelado -vistoso ejemplar con cabeza
de intenso color azul-, en este espacio que despierta las ansias de amor y paz y la hermandad
entre vivos, muertos, animales, plantas y aguas.
Letra: Xulio Cuba.
Música: Tradicional.
Arreglos: Simon & Garfunkel/Luar Na Lubre
Romeiro hei de ir lonxe ao San Andres
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.
Hei de vestir a camisa de liño
que ela teceo para min
con herbiñas de namorar;
anda o lagarto azul e souril
a acaroar mapoulas bermellas,
nacidas de fusís,
co aloumiño do meu amor,
alleo á guerra e ao seu tambor.
Morto ou vivo hei volver á terra
que ela andou canda min
con herbiñas de namorar;
chouta o mascato polo cantil
a vela-lo adro familiar,
ala lonxe, na fin,
co aloumiño do meu amor.
Cabo do mundo, ó pé dun aguillón
doeme a guerra ruín
entre herbiñas de namorar;
corvo mariño voa xentil
o amilladoiro a levantar
e pan santo a colorir
co aloumiño do meu amor.
Romeiro hei de ir lonxe ao San Andres
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.
Rosa Cedrón canta una versión local de Scarborough Fair.
Para más datos está en el CD Cabo do Mundo. (en el enlace podran conseguir un
mp3 de muestra del tema)
Post Gerardo Cadierno (mar ene 30, 2001 )
El Coro Avalon hace una bella version de este tema en ingles.
(Scarborough Fair)
En el fin del mundo, como el dicho popular proclama a San Andrés de Teixido va de muerto
el que no fue de vivo, los peregrinos comparten el camino con los animales, que son las
almas de los que no pudieron cumplir en vida la peregrinación, por lo que no pueden recibir
ningún tipo de maltrato. Los romeros solían llevar una larga camisa blanca con cenefas formando
ondas y en algunos puntos del camino depositaban piedras que iban haciendo crecer milladoiros.
Alrededor de la ermita los vecinos aún siguen haciendo los sanandreses, hermosa artesanía
de miga de pan endurecido en el horno y coloreado, con imágenes del santo en su barca de piedra.
En el atrio crece la hierba de enamorar, a la que se atribuyen propiedades casamenteras.
En la canción peregrina el cormorán, el alcatraz y el lagarto ocelado -vistoso ejemplar con cabeza
de intenso color azul-, en este espacio que despierta las ansias de amor y paz y la hermandad
entre vivos, muertos, animales, plantas y aguas.
Letra: Xulio Cuba.
Música: Tradicional.
Arreglos: Simon & Garfunkel/Luar Na Lubre
Romeiro hei de ir lonxe ao San Andres
con herbiñas de namorar,

dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.
Hei de vestir a camisa de liño
que ela teceo para min
con herbiñas de namorar;
anda o lagarto azul e souril
a acaroar mapoulas bermellas,
nacidas de fusís,
co aloumiño do meu amor,
alleo á guerra e ao seu tambor.
Morto ou vivo hei volver á terra
que ela andou canda min
con herbiñas de namorar;
chouta o mascato polo cantil
a vela-lo adro familiar,
ala lonxe, na fin,
co aloumiño do meu amor.
Cabo do mundo, ó pé dun aguillón
doeme a guerra ruín
entre herbiñas de namorar;
corvo mariño voa xentil
o amilladoiro a levantar
e pan santo a colorir
co aloumiño do meu amor.
Romeiro hei de ir lonxe ao San Andres
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.
Rosa Cedrón canta una versión local de Scarborough Fair.
Para más datos está en el CD Cabo do Mundo. (en el enlace podran conseguir un
mp3 de muestra del tema)
Post Gerardo Cadierno (mar ene 30, 2001 )
El Coro Avalon hace una bella version de este tema en ingles.


0 Comments:
Post a Comment
<< Home